Американизмы в романе Л. Падуры «Прощай, Хемингуэй!»

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Предметом настоящего исследования являются диатопические и диастратические характеристики лексических американизмов, функционирующих в современном кубинском варианте испанского языка. Объектом анализа являются американизмы, зафиксированные в романе современного кубинского писателя Л. Падуры "Прощай, Хемингуэй". Цель работы состоит в выявлении лексических американизмов, оценке и классификации их основных диатопических и диастратических характеристик. Детективный роман «Прощай, Хемингуэй» получил многочисленные премии, неоднократно переиздавался и был выбран для прочтения и изучения студентами, изучающими испанский язык, Университетом Саламанка, издательством Edinumen, а также Институтом Сервантеса в качестве эталона современного латиноамериканского романа. Комментарии, составленные группой специалистов из университета Саламанки, дают информацию для более точного понимания семантики и стиля целого ряда американизмов. Для осуществления цели был проведён анализ романа Л. Падуры «Прощай, Хемингуэй» методом сплошной выборки, также применялись описательный и классификационный методы. Полученный корпус американизмов анализировался с помощью Словаря американизмов для определения диатопических и отчасти диастратических характеристик. Дополнительно учитывались комментарии специалистов Университета Саламанки. Научная новизна исследования состоит в изучении американизмов в двух направлениях – диатопическом и диастратическом, поскольку это позволяет зафиксировать различные сферы формирования этого класса слов. Диатопическая классификация американизмов в романе представлена тремя группами: (1) американизмы, распространенные только на Кубе (mechón), (2) американизмы Карибского региона (guayaba), (3) американизмы Центральной Америки, Карибского региона и части Южной Америки (botar). Л. Падура достигает включённости своего романа в общий латиноамериканский контекст, используя все три группы. Диатопические характеристики американизмов позволяют понять интенсивность распространения лексических американизмов в настоящее время. Диастратическая вариативность американизмов отражает основные темы романа на разных стилистических уровнях: от нейтрального, связанного с фоновыми описаниями, до самых низких, арготических. До настоящего времени исследования лингвистических особенностей романов Л. Падуры не проводились. Предложенный в исследовании метод анализа американизмов может применяться для изучения семантических особенностей романов латиноамериканских писателей.

Об авторах

Елена Владимировна Яковлева

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Email: e-v-yakovleva@mail.ru
ORCID iD: 0009-0000-7577-7787
доцент; институт иностранных языков;

Список литературы

  1. Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования: испанский язык Испании и Америки. М.: Едиториал УРСС, 2004. EDN: QQUPLV.
  2. Степанов Г. В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М.: Ленанд, 2022.
  3. Фирсова, Н. М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах. М.: Ленанд, 2020.
  4. Садиков А. В. Испанский язык сквозь призму лексики. Лексикология испанского языка. М.: Ленанд, 2023.
  5. Карпина Е. В. Специфика диалектного членения испанского языка как отражение языковой ситуации в испаноязычном мире // Вестник РУДН. Серия Вопросы образования: языки и специальность. 2013. № 2. С. 11-20. EDN: QBWSJD.
  6. Михеева Н. Ф. К вопросу о классификации диалектов современного испанского языка // Вопросы иберо-романской филологии: Сборник статей. Вып. 7 (юбилейный). Посвящается 80-летию профессора В.С. Виноградова. М.: Изд-во МГУ, 2005. С. 177-183.
  7. Henríquez Ureña P. Observaciones sobre el español de América // Revista de Filología Española. Madrid, 1921. № 8. P. 357-390.
  8. Cuervo P. J. El castellano en América // Bulletin Hispanique. 1901. N 3. Pp. 35-62.
  9. Alonso A. Examen de la teoría indigenista de Rodolfo Lenz // Revista de Filología Hispánica. 1939. № 1. P. 331-350.
  10. Catalán D. Génesis del español atlántico. Ondas varias a través del océano // Revista de historia canaria. 1958. P. 123-124, 233-242.
  11. Alonso Ares G., Díaz Blanco R. E., Fernández Chamorro P. (Eds.) El mundo hispánico y su legado: raíces, desarrollo y proyección. León: Universidad de León, 2024.
  12. Aleza Izquierdo M., Enguita Utrilla J. M. La lengua española en América: normas y usos actuales. Valencia: Universidad de Valencia, 2010.
  13. Rona J. P. Aspectos metodológicos de la dialectología hispanoamericana. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Universidad de la República, 1958.
  14. Buesa Oliver T. Indoamericanismos léxicos // Hernández, César (coord.) Historia y Presente del Español de América: Junta de Castilla y León/Pabecal, 1992. P. 169-199.
  15. Diccionario de americanismos. Asociación de Academias de la lengua española. URL: https://www.asale.org.
  16. Zimmermann K. Diccionarios diastráticos en Hispanoamérica: entre la descripción científica y el diletantismo // Wotjak, Gerd y Klaus Zimmermann (eds.) Unidad y variación léxicas del español de América. Madrid-Frankfurt: Iberoamericana Vervuert, 1994. Pp. 105-132.
  17. Blanco, C. El factor diatópico en los diccionarios para la enseñanza del español: logros y retos. Las gramáticas y los diccionarios para la enseñanza como segunda lengua. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE. Sevilla, 2004. P. 173-180.
  18. Fraseología y variedades diatópicas. Coord. Berty K., Mellano Blanco, Olza Moreno. Navarra: Ediciones Universidad de Navarra, S.A., 2018.
  19. Estermann J. Hermenéutica diatópica y filosofía andina // Revista FAIA. 2017. Vol. 6. N 27.
  20. Weber, É. La variación diatópica del léxico: el caso de agregar y añadir en España e Hispanoamérica // Revista sobre investigaciones léxicas. 2025. Vol. 8. N 1. P. 93-121.
  21. Rocha Ochoa, C.O. ¿Glosarios, diccionarios o ChatGPT? Los recursos lexicográficos ante la variación terminológica y diatópica en el ámbito económico // Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas. 2025. Р. 67-91.
  22. Padura L. Adiós, Hemingway. Barcelona: TusQuets, Maxi-Tusquets, 2014.
  23. Padura L. Adiós, Hemingway. Lecturas ELE. C3. Universidad de Salamanca, TusQuets Editores, S.A., 2003.
  24. Sobrino Triana, R. "¿Qué pinga es esto?". Usos disfemísticos en el español de Cuba // Romanica Olomucensia. 2021. № 33/1. Р. 119-134. doi: 10.5507/ro.2021.007 EDN: CELWNG.
  25. Valdés Bernal S. Las lenguas indígenas de América y el español de Cuba. La Habana: editorial Academia, 1991.
  26. Macías Couso A. Caracterización tipológica de cheli, parlache, lunfardo, y coa dentro de la variación lingüística // Pragmalinguistica. 2024. Nº 32. P. 289-310.
  27. Padura L. El hombre que amaba a los perros. México: TusQuets, 2012.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).