Функционирование и перевод англоязычных и русскоязычных архитектурных терминов в академическом дискурсе
- Авторы: Урюпина А.Д.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
- Выпуск: № 8 (2024)
- Страницы: 241-251
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2409-8698/article/view/379595
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2024.8.71385
- EDN: https://elibrary.ru/WVWHGP
- ID: 379595
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Исследование посвящено анализу архитектурной терминологии на английском и русском языках в академическом дискурсе. Объектом исследования является терминологическая система архитектуры. Предметом исследования выступает специфика использования, функционирования и перевода англоязычной и русскоязычной архитектурной терминологии в академическом дискурсе. Рассматриваются вопросы классификации и систематизации архитектурных терминов, их иерархическую структуру и функциональные типы в академических текстах. Кроме того, подчеркивается междисциплинарный характер архитектурного подъязыка, в котором прослеживается взаимодействие терминов из таких областей, как инженерия, архитектура, строительство, искусство и дизайн. Также в работе выявляются существующие трудности и проблемы, которые возникают при переводе англоязычных и русскоязычных терминов архитектуры, включая различия языкового строя языков, семантическую неоднозначность определенных терминов, необходимость высокой степени специализации переводчика для правильного выбора и толкования термина, использование идиоматического и образного языка для описания некоторых архитектурных терминов и т.д. В исследовании применяется комплексная методология, включающая методы сопоставительного и компонентного анализа, а также методы корпусной лингвистики, используемые для исследования семантических полей, иерархических отношений и функциональных типов терминов. Полученные результаты подчеркивают важность стандартизации архитектурной терминологии, понимания культурных и исторических особенностей, под влиянием которых формировались архитектурные термины, а также владения техническими знаниями для обеспечения эффективной коммуникации в мировом архитектурном сообществе. Анализируя корпус текстов, включая словари, архитектурные обзоры и научные статьи, автор объясняет, как конкретные термины функционируют в академическом дискурсе. Данное исследование вносит особый вклад в развитие лингвистических исследований в области архитектуры, предлагая глубокий анализ семантических полей и их роль в структуризации архитектурной лексики. Новизна исследования заключается в комплексном подходе к изучению функционирования и перевода архитектурных терминов, что позволяет выявить сложности, связанные с многоаспектностью и междисциплинарностью данной терминологии. Результаты исследования будут полезны не только для преподавателей и переводчиков, но и для международных специалистов в области архитектуры.
Об авторах
Анна Дмитриевна Урюпина
Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Email: uryupina_ad@pfur.ru
ORCID iD: 0000-0002-8475-615X
ассистент; кафедра иностранных языков;аспирант; Филологический факультет;
Список литературы
- Coxhead A. Vocabulary and Language for Specific Purposes // The Encyclopedia of Applied Linguistics. Edinburgh: Blackwell Publishing Ltd., 2012. P. 1-6.
- Gunnarsson B-L. Language for Special Purposes // Encyclopedia of Language and Education. Dordrecht: Springer, 1977. – P. 105-117.
- Gollin-Kies S., Hall D.R., Moore S. H. Language for specific purposes. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2015.
- Sakaeva L.R., Bazarova L., Kalinina A., Makayeva G., Gulkanyan M. English and Russian architectural and construction terminology: approaches to classification and systematization of terms // IOP Conference Series: Materials Science and Engineering. 2020. № 890 (1).
- Fernandez T., Florez de la Colina M. A., Peters P. Terminology and terminography for architecture and building construction // Teaching and Learning Terminology. 2008. № 15 (1). P. 10-36.
- Davies N., Jokiniemi E. Dictionary of Architecture and Building Construction. Oxford: Architectural Press, 2008.
- Gorse C., Johnston D. A Dictionary of Construction, Surveying and Civil Engineering. Oxford: Oxford University Press, 2012.
- Cowan J. H., Smith P. Dictionary of architectural and building technology. New York: The Taylor and Francis e-Library, 2005.
- Широкова Л. Н. Новый англо-русский и русско-английский словарь по архитектуре, строительству и неджижимости: свыше 100000 терминов, сочетаний, эквивалентов и значенийю. Москва: Живой язык, 2009.
- Thelen М. The interaction between terminology and translation or where terminology and translation meet // Trans-kom. 2015. № 8 (2). P. 347-381.
- Белогуб В.Д., Чуров Ю.В. Краткий англо-русский архитектурный иллюстрированный словарь. Харьков, 2003.
- Caballero R. Re-Viewing Space: Figurative Language in Architects’ Assessment of Built Space // Journal of Pragmatics. 2009. № 41. P. 1874-1877.
- ArchiWindow: A Glimpse Through the Eyes of Architecture. [электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.archdaily.com/556587/archiwindow-a-glimpse-through-the-eyes-of-architecture (дата обращения: 05.06.2024).
Дополнительные файлы

