Использование паремий в обиходно-бытовой коммуникации греков и русских: сопоставительный анализ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель статьи – определить лингвистический статус пословиц и поговорок в повседневной речи носителей греческого и русского языков. Результаты показали, что как грекоговорящие, так и русскоговорящие хорошо знакомы с большим количеством пословиц и поговорок (более 50), но редко используют их в повседневной жизни. Повседневные поговорки и пословицы, передаваемые из поколения в поколение, играют ключевую роль в сохранении культурного наследия и формировании духовно-нравственного облика общества. Также в статье рассматриваются цели, с которыми люди употребляют пословицы и поговорки в повседневном общении. Было выявлено, что большинство грекоговорящих используют пословицы и поговорки, чтобы сделать информацию более понятной и убедительной. В то же время большинство русскоговорящих применяют пословицы и поговорки для выражения иронии и снятия напряжения в общении.   Таким образом, цели использования пословиц и поговорок в повседневной речи у этих двух народов отличаются. Для проведения исследования использовались методы социологического опроса и сравнительного анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что была определена частота использования пословиц и поговорок, что отражает особенности национальной идентичности говорящих. Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты помогают лучше понять культурные особенности греков и русских, что способствует повышению качества межкультурной коммуникации. Приведенные выше пилотные данные помогли нам осознать тот факт, что понимание и интерпретация паремий указывают на способ использования метафоры в повседневном общении. Пословицы и поговорки служат примером того, как человек использует язык для передачи сложных идей и ценностей через метафорические конструкции. Они помогают не только общаться, но и понимать мир через призму культуры и языка, что является важным аспектом человеческого мышления и когнитивных способностей.

Об авторах

Еирини Теодориду

Российский университет дружбы народов

Email: eirinitheo03@gmail.com
ORCID iD: 0000-0001-7688-3952
аспирант; институт иностранных языков;

Список литературы

  1. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 147-173.
  2. Байрамова, Л.К. Интерпретация фразеологизмов в словарях в свете когнитивистики и аксиологии / Л.К. Байрамова // Фразеология и когнитивистика: матер. 1-й Междунар. науч. конф. (Белгород, 4-6 мая 2008 г.): в 2 т. – Т. 1: Идиоматика и познание. – Белгород: Изд-во Белгор. гос. педагог. ун-та, 2008. – С. 298-302.
  3. Байрамова, Л.К. Противоречия в аксиологической фразеологии: амбивалентность и аксиологический вектор // Устойчивые фразы в парадигмах науки (Материалы международной научной конференции (8–11 июня 2015). – Тула: ТГПУ, 2015. – С. 343-347.
  4. Булатов М. А. Живое русское слово: Рус. нар. пословицы и поговорки / М. А. Булатов – Москва: Детгиз, 1961. – 126 с.
  5. Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Изд-во «Эксмо»: Изд-во ННН, 2003. 616 с.
  6. Дуличенко I–II 2011 – А.Д. Дуличенко. Основы славянской филологии. Т. I–II. Opole: Uniwersytet Opolski.
  7. Перехвальская, Е. В. Этнолингвистика : учебник для вузов / Е. В. Перехвальская. – Москва : Издательство Юрайт, 2023. – 351 с.
  8. Позднякова Е.М. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когни тивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М. , 2004 // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. №1.
  9. Потебня, А.А. Слово и миф / Из истории отечественной философской мысли / Сост. А.Л.Топоркова. М.: Издательство «Правда» 1989.
  10. Круглов, В. В. Русские народные загадки, пословицы, поговорки / В. В. Круглов, Ю. Г. Круглов – М.: Просвещение, – 1990. – 335 с.
  11. Лебедева Н.М. Базовые ценности русских на рубеже ХХ1 века. // Психологический журнал. Т. 21, №3, 2000, стр. 73-87.
  12. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. С. 45-53.
  13. Теодориду, Е. Зоонимы в паремиологическом пространстве греческого языка // Вестник Российского нового университета: Человек в современном мире. – 2022. Серия 2. С. 180-187.
  14. Теодориду, Е. Паремиологические аспекты конструирования культурной идентичности: на материале греческого, английского и русского языков // Russian Linguistic Bulletin. – 2023. – №10 (46).
  15. Λουκάτος Δ. Νεοελληνικά λαογραφικά κείμενα / Δ. Λουκάτος. – Αθήνα: Δαίδαλος Ι. Ζαχαρόπουλος, 1957. – 331 σ.
  16. Νατσούλης Τ. 3.000 Λέξεις και φράσεις παροιμιώδεις / Τ. Νατσούλης. – Αθήνα: Σμυρνιωτάκης, 2011. – 834 σ.
  17. Σηφάκης Γ. Λαϊκή σοφία: 10000 Ελληνικές Παροίμιες / Γ. Σηφάκης. – Αθήνα: Σμυρνιωτάκης, 1993. – 385 σ.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).