Раннее романтическое творчество Максима Горького в рецепции литературоведения Китая
- Авторы: Цай И.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов им. П. Лумумбы
- Выпуск: № 6 (2025)
- Страницы: 303-310
- Раздел: Статьи
- URL: https://ogarev-online.ru/2409-8698/article/view/379211
- DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2025.6.72483
- EDN: https://elibrary.ru/GNIDMM
- ID: 379211
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Предметом исследования является эволюция восприятия и вариативность трактовок произведений раннего романтического творчества Максима Горького в Китае. Объектом исследования являются работы китайских исследователей, посвящённые творчеству русского классика за прошедшее столетие. Автор подробно рассматривает, как происходит процесс смещения акцентов китайских литературоведов в трактовке раннего романтического творчества Горького от политики и этики в сторону эстетики. Особое внимание уделяется таким работам, как «О ранних романтических произведениях Горького» (1980) Фу Линмей, «Босяцкие рассказы Горького» (1986) Чэнь Сиханя, «Вклад Горького в европейскую бродячую литературу и искусство» (1995) Ли Жибина, «О художественном стиле ранних бродячих произведений Горького» (1999) Тан Ихон, «Языковой стиль в рассказе "Старуха Изергиль"» (2012) Ян Пэна. В ходе исследования в данной статье используются корпоративный метод, культурно-исторический метод и герменевтический метод. Основным выводом проведенного исследования является обнаружение положительной динамики в горьковедении в Китае. Особым вкладом автора в исследование темы является то, что он указывает на постепенное изменение ракурса внимания китайских литературоведов с плана содержания на план формы, при этом уходит явно политизированная трактовка горьковских сочинений, больше говорится о содержательной форме – поэтике. Новаторство статьи заключается также в систематизации горьковедения в Китае, в обнаруживании в нем смещения акцентов от политики и этики в сторону эстетики, всего того, что ранее не отмечалось литературоведами ни в Китае, ни в России. Данная работа может способствовать активизации рассмотрения историко-литературных связей России и Китая, способствовать расширению тематики работ такого рода, что в итоге будет углублять дальнейшее взаимопонимание двух народов.
Об авторах
Ицин Цай
Российский университет дружбы народов им. П. Лумумбы
Email: c1123485073@gmail.com
ORCID iD: 0009-0002-3769-4766
аспирант; кафедра русской и зарубежной литературы;
Список литературы
- Ян Ли, Ван Сицун. «Революционный Буревестник» в Шанхае – Перевод, введение и издание красной классики Горького в первой половине ХХ века // Шанхайский перевод. 2024. № 1. С. 84–88. (杨丽, 王溪淙. “革命的海燕”在上海 — 20世纪上半叶高尔基红色经典的译介与出版 // 上海翻译. 2024. № 1.)
- Лу Синь. Сборник писем / Пекин: Издательство Народная литература, 1976. (鲁迅. 书信集. 人民文学出版社, 1976.)
- Мао Цзэдун. Выступления на совещании по вопросам литературы и искусства в Яньани // Газета Цзефан Жибао. – 19.10. 1943. (毛泽东. 延安文艺座谈会讲话 // 解放日报. 19.10.1943.)
- Трифонов Ю. В. Анкета журнала «Вопросы литературы» // Журнал Вопросы литературы. 1968. № 3. С. 16.
- Ху Фэн. Фрагменты Горького – Комментарии Ху Фэна (верхний том) / Пекин: Издательство Народная литература, 1984. (胡风. 高尔基片段 — 胡风评论集(上册). 人民文学出版社, 1984.)
- Фу Линмей. О ранних романтических произведениях Горького // Журнал Южно-Китайского педагогического университета (издание по философии и общественным наукам). 1980. № 4. С. 96–101. (符玲美. 高尔基早期的浪漫主义创作 // 华南师院学报(哲学社会科学版). 1980. № 4.)
- Горький М. М. Горький и А. Чехов: Переписка, статьи и высказывания / Москва, Ленинград: Издательство Академия наук СССР, 1937.
- Чэнь Сихань. Босяцкие рассказы Горького // Журнал Янчжоуского педагогического института (издание по социальным наукам). 1986. № 4. С. 30–35. (陈熙汉. 高尔基早期作品中的“流浪汉小说” // 扬州师院学报(社会科学版). 1986. № 4.)
- Ли Жибин. Вклад Горького в европейскую бродячую литературу и искусство // Журнал Хубэйского университета (издание по философии и общественным наукам). 1995. № 3. С. 94–98. (李志斌. 高尔基对欧洲流浪汉文学艺术的贡献 // 湖北大学学报(哲学社会科学版). 1995. № 3.)
- Тан Ихон. О художественном стиле ранних бродячих произведений Горького // Журнал Янбэйского педагогического института. 1999. № 2. С. 45–48. (唐逸红. 论高尔基早期流浪汉小说的艺术风格 // 雁北师范学院学报. 1999. № 2.)
- Ян Пэн. Языковой стиль в рассказе “Старуха Изергиль” // Русский язык. 2012. № 2. С. 58–62. (杨鹏. 《伊泽吉尔老婆子》的语言风格 // 俄语学习. 2012. № 2.
Дополнительные файлы

