Находки и неточности в переводе романа Дж. Голсуорси «Собственник» из серии «Сага о Форсайтах»
- Авторы: Какзанова Е.М.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 4 (2015)
- Страницы: 34-41
- Раздел: СТАТЬИ
- URL: https://ogarev-online.ru/2313-2299/article/view/341384
- ID: 341384
Цитировать
Аннотация
В статье рассматриваются находки и неточности одного из первых переводов романа Джона Голсуорси «Собственник» - первого романа из монументальной серии английского писателя «Сага о Форсайтах», которая описывает жизнь состоятельной и огромной семьи Форсайтов. Научная ценность и актуальность статьи заключаются в самой постановке вопроса - проанализировать художественный перевод произведения и продемонстрировать всю глубину и сложность такого лингвистического процесса, как перевод. В процессе художественного перевода текст на языке оригинала преобразуется в текст на языке перевода. Любой перевод не может быть тождествен оригиналу. Потери неизбежны. Вопрос в том, что необходимо сохранить, а чем можно пожертвовать. На этот вопрос мы и постарались ответить в данной статье.
Ключевые слова
Об авторах
Евгения Михайловна Какзанова
Российский университет дружбы народов
Email: kakzanova@post.ru
Дополнительные файлы

