Сопоставительный анализ фразеологических единиц, репрезентирующих концепты СТАРОСТЬ и VEJEZ в русском и испанском языках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Выполнен анализ фразеологических единиц, репрезентирующих концепты СТАРОСТЬ и VEJEZ в русском и испанском языках, в психолингвистическом, лингвокультурном и структурно-семантическом аспектах. Учитывая тот факт, что тема пожилого возраста как олицетворения опыта, течения времени, физического и ментального увядания личности представляет собой универсальную фразеологическую константу практически любого языка, авторы сочли целесообразным сопоставить фразеотематические поля испанского и русского языков, в которых, в качестве гипотезы, предполагается выявление разных историко-культурных подходов как к самим дефинициям «возраст», «старость», «старение» и т.д., так и к соответствующей социальной группе. Ключевыми методами лингвистической науки, применяемыми в работе, являются описательный, лингвогенетический и сопоставительный методы. Дано научное обоснование различиям в определении феномена старости в испанском и русском языках, обусловленным особенностями восприятия национальной языковой картины мира носителями русского и испанского языков. Выявлены общие, универсальные образы старости, связанные с итоговым периодом жизни человека, ослаблением его организма, наличием определенного жизненного опыта. Кроме того, обосновываются положения о преобладании в русском языке фразеологических единиц с пейоративной окраской, номинирующих старого человека, в то время как в испанском языке преобладают фразеологизмы с мелиоративной окраской. Отметим, что для носителей испанского языка старость, в первую очередь, ассоциируется с долгожителями, людьми, преодолевшими 90-летний возраст, в то время как в русском языке такие ассоциации носят единичный характер. Аргументационная база исследования основывается на широком перечне лингвистических и лексико-фразеологических источников, использованных авторами в ходе работы.

Об авторах

Любовь Александровна Сафаралиева

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: kuznetsova-la@rudn.ru
ORCID iD: 0000-0002-6960-9426

ассистент кафедры общего и русского языкознания, филологический факультет

117198, Российская Федерация, Москва, Миклухо-Маклая, 6

Николай Петрович Пархитько

Российский университет дружбы народов

Email: scharnchorst@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-7678-5735

кандидат исторических наук, доцент кафедры теории и истории журналистики, филологический факультет

117198, Российская Федерация, Москва, Миклухо-Маклая, 6

Список литературы

  1. Karasik, V.I. (2001). About the categories of linguoculturology. Linguistic personality: problems of communicative activity. In: Yazykovaya lichnost’: problemy kommunikativnoy deyatel’nosti. Proceedings. Volgograd: Peremena. pp. 3–16. (In Russ.).
  2. Markelova, T.V. & Novikova, M.L. (2021). Conceptosphere “health-disease”: cultural code. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(3), 848–874. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-3-848-87 (In Russ.).
  3. Ivanov, E.E., Lomakina, O.V. & Petrushevskaya, Yu.A. (2021). National specificity of the proverbial fund: basic concepts and methods of identification. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 996–1035. https://doi.org/10.22363/2313-22992021-12-4-996-1035 (In Russ.).
  4. Teliya, V.N. (1997). Secondary nomination and its types. Language nomination. Types of names. Moscow: Nauka. (In Russ.).
  5. Gishkaeva, L.N. (2012). Phraseological units as a means of reflecting the national and cultural identity of an ethnic community (on the example of Spanish and Russian languages). RUDN Journal of Linguistics, 4, 20–23. (In Russ.).
  6. Lomakina, O.V. (2019). Phraseology in the text: functioning and idiostyle, V.M. Mokienko (Ed.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).
  7. Fedorov, A.I. (2008). Phraseological dictionary of the Russian literary language. Moscow: Astrel, AST. (In Russ.).
  8. Molotkov, A.I. (1967). Phraseological dictionary of the Russian language. Moscow: Russian language. (In Russ.).
  9. Pastushenko, L.P. (1994). English phraseological units as part of the phraseo-thematic field (based on the material of the phraseo-thematic field of marinisms). Moscow: Nauka. (In Russ.).
  10. Blinova, I.S. (2009). Ethnocultural specificity of the concept of old age (based on the material of Russian and German languages). Izvestiya VSPU, 5. [Electronic resource]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnaya-spetsifika-kontsepta-starost-namateriale-russkogo-inemetskogo-yazykov (accessed: 16.01.2022). (In Russ.).
  11. Медицинская энциклопедия. Старость. Старение [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://gufo.me/dict/medical_encyclopedia/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5 (дата обращения: 07.04.2022).
  12. Big Spanish-Russian dictionary (2011): Latin America. Moscow: INFRA-M. (In Russ.).
  13. Big Spanish-Russian dictionary and Russian-Spanish dictionary [Electronic resource]. URL: https://gufo.me/dict/esru_full (accessed: 05.24.2022). (In Russ.).
  14. Sadikov, A.V. & Narumov, B.P. (2005). Spanish-Russian dictionary of modern word usage. Moscow: Russkiy yazik, Media. (In Russ.).
  15. Tourover, H.Ja. & Nogueira, H. (2004). Big Russian-Spanish dictionary. Moscow: Russkiy yazik, Media. (In Russ.).
  16. Levintova, E.I., Wolf, E.M., Movshovich, N.A. & Budnitskaya, I.A. (1985). Spanish-Russian phraseological dictionary: 30,000 phraseological units. Moscow: Russkiy yazik. (In Russ.).
  17. Buitrago, A. (2012). Diccionario de dichos y frases hechas. España: Espasa. (In Spanish).
  18. Varela, F. & Kubarth, H. (1994). Diccionario fraseológico del español moderno. Madrid: Editorial Gredos, (In Spanish).
  19. Average life expectancy of Rosstat: women and men. [Electronic resource]. URL: (accessed: 16.06.2022). (In Russ.).
  20. Longevidad en España: últimas cifras-generación. [Electronic resource]. URL: accessed: 16.06.2022). (In Spanish).
  21. El futuro de la longevidad en Latinoamérica. [Electronic resource]. URL: https:// Longevidad en Latinoamérica | Deloitte México (accessed: 16.06.2022). (In Spanish).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

Согласие на обработку персональных данных

 

Используя сайт https://journals.rcsi.science, я (далее – «Пользователь» или «Субъект персональных данных») даю согласие на обработку персональных данных на этом сайте (текст Согласия) и на обработку персональных данных с помощью сервиса «Яндекс.Метрика» (текст Согласия).