Lexico-Semantic Groups of British University Vocabulary in Digital Environment

Cover Image


Cite item

Full Text

Abstract

Introduction. Modern linguistics demonstrates an increased interest in the semantic analysis of terms in various fields of activity. The study of English-language university terms is of great importance for understanding modern educational practices. This study aims to determine the semantic parameters of British university terms in a digital environment.

Materials and methods. The university terms presented on the official websites of leading universities in the UK were selected as empirical material. The total volume of the analyzed material amounted to 50 terminological units that partially belong to the noun. The method of content analysis is applied in order to detect the terms you are looking for, the analysis of dictionary definitions in order to verify their meanings, lexico-semantic classification in order to categorize them.

Results. The semantic classifications of English-language terms in the field of higher education are studied. The semantics of university terms on the websites of British universities is analyzed. A semantic classification of English-language university terms in the digital environment has been developed, which includes four thematic groups: organizational, methodological, professional, and academic terms. The frequency terms reproduced within the framework of organizational and academic groups are revealed.

Discussion and conclusion. The study expands knowledge about the lexical and semantic structure of university terms used on the websites of UK higher education institutions. The results obtained can be useful for studying English-language university terms in the framework of terminology and cultural linguistics.

Full Text

Введение

В современной лингвистике большое внимание уделяется вопросам терминологии, в том числе семантическим параметрам терминов в различных профессиональных сферах. В частности, актуальным направлением является исследование семантики образователь­ных терминов. Университетская терминология, как элемент национальной образовательной терминосистемы, отражает явления и процессы в сфере высшего профессионального обра­зования той или иной страны. В этой связи семантические особенности британской универ­ситетской терминологии вызывают большой исследовательский интерес.

Изучение университетских терминов, представленных на сайтах британских вузов, приоб­ретает важное научное значение, поскольку данное явление отражает одну из сторон процесса цифровизации высшего образования. В данном контексте большое практическое значение имеет лексико-семантическая классификация британских университетских терминов. Это позволит выявить актуальные терминологические единицы в сфере высшего образования, которые носители современного английского языка используют в рамках интернет-дискурса.

Целью исследования является определение семантических характеристик универси­тетских терминов, представленных на сайтах британских вузов. Реализация данной цели позволит классифицировать университетские термины по лексико-семантическим группам и восполнить пробел в научном знании о функционировании англоязычной образовательной терминологии в цифровой среде.

Обзор литературы

Слово «термин» происходит от латинского terminus, что означает «граница, предел», указывая на обозначения четко определенного понятия1. Изучение терминов отече­ственные лингвисты начали в 1931 году. Эти исследования связаны c работами осново­положника русской терминологической школы Д. С. Лотте, который определил научную терминологию как знаковую систему, отображающую определенную систему понятий, которая, в свою очередь, отражает определенное научное мировоззрение2. Подобные лексемы могут использоваться как в устной, так и в письменной речи для передачи науч­ных знаний. В этой связи автор подчеркивает важность исследования семантических характеристик термина.

В настоящее время среди лингвистов существуют разные точки зрения по поводу трак­товки понятия «термин», что влечет за собой множественность интерпретаций. В класси­ческом подходе данное обозначение принадлежит к специальному языку, призванному отражать понятия конкретной предметной области (В. И. Лейчик, С. В. Гринев-Гриневич, А. Н. Баранов, И. С. Квитко, В. П. Даниленко, В. П. Головин, В. А. Татаринов и др.). В частно­сти, О. С. Ахманова определяет его как «слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [1, с. 89]. Ана­логичным образом зарубежные лингвисты выделяют предметный аспект как ключевой при определении термина. В качестве примера можно привести интерпретацию Б. де Бессе: «…значимую единицу, состоящую из одного слова (простой термин) и нескольких слов (сложный термин), репрезентирующую единое специфичное понятие внутри какой-либо предметной области» [2, с. 258]. Придерживаясь обозначенного похода, в качестве рабочего определения нами принимается формулировка К. А. Мякшина, в соответствии с которой термин трактуется как «общепринятое частотное слово (словесный комплекс), характери­зующееся единством звукового облика и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области знания и деятельности, и отличающееся от остальных номинативных единиц системным характером, семантической целостностью, контексту­альной независимостью, моносемантичностью и стилистической нейтральностью»3. Под университетскими терминами мы понимаем академические термины, т.е. относящиеся к сфере высшего образования.

По семантическому признаку лингвисты выделяют три вида терминов: общенаучные, межнаучные и узкоотраслевые. В трактовке Е. К. Рохлиной и Е. В. Абрамовой, обще­научные – это лексические единицы, которые имеют генетические и синхронные связи с общелитературным языком и функционируют в различных областях науки [3, c. 175]. В свою очередь, межнаучная терминология включает универсальные терминологические единицы, обозначающие общедисциплинарные понятия в границах конкретных научных областей, таких как технические, естественные, гуманитарные науки [4, с. 53]. По мнению Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева, узкоотраслевые термины используются только в опре­деленной отрасли науки или в рамках конкретного ее направления4. Академические, как правило, относят к общенаучной или межнаучной терминологии, так как используются широкой аудиторией в сфере высшего профессионального образования, вследствие чего не могут быть маркированы как узкоотраслевые [5, c. 85].

Лингвистические классификации терминов разнообразны и основаны на ряде при­знаков: по семантической структуре, по формальной структуре, по морфологической структуре, по языку-источнику, по грамматической модели5. Согласно семантической классификации З. Х. Фазлыевой и Н. О. Самаркиной, англоязычные термины, связан­ные с высшим образованием, можно разделить на группы: 1) структура университета и его подразделения; 2) органы управления и должностные лица; 3) высшее образование и высшие квалификации; 4) научно-педагогические кадры; 5) студенты [6, c. 211].

На основе анализа лексических единиц русского и английского языка, входящих в семантическое поле «Высшее образование», А. А. Херина выявила 12 микрополей. К ядру относятся «Общие лексические единицы высшего образования», «Учебный про­цесс», «Факультеты», «Учебные дисциплины». Ближняя периферия включает микрополя «Виды учебных занятий», «Студенты», «Учебные заведения», «Преподаватели». Дальняя периферия включает микрополя «Экзамены», «Учебные помещения», «Оценки» [7, c. 136].

Э. Р. Насибуллаева выделяет 7 микрополей лексико-семантического поля «Higher Education» в английском языке: 1) academic degrees; 2) professional and teaching staff; 3) rooms at university; 4) body of students; 5) types of institutions; 6) academic disciplines; 7) faculties and departments [8, c. 220-221].

В качестве критериев классификации университетских реалий О. А. Максимчик были предложены такие тематические группы, как штат сотрудников и студентов, изучаемые предметы, формы учебной работы, экзамены, ученые степени [9, c. 131].

В результате исследования, проведенного Ю. Б. Цверкун, была представлена типоло­гия локальных терминосистем в сфере высшего образования Великобритании: 1) Англии, Уэльса и Северной Ирландии; 3) Шотландии; 4) Англии и Уэльса; 5) Оксфордского уни­верситета; 6) Кембриджского университета [10, c. 322]. Данная классификация основана на различиях культурного компонента значения терминов.

Несмотря на значительное количество работ, посвященных классификации и типоло­гизации англоязычных академических терминов, семантика университетских терминов вузов Великобритании, представленных в интернет-дискурсе, остается недостаточно изученной. Проведенные исследования рассматривают словарные дефиниции академи­ческих терминов и фокусируются на сравнении образовательных терминосистем англоя­зычных стран.

Новизна настоящего исследования заключается составлении обобщенной класси­фикации, отражающей рекуррентные лексико-семантические группы университетских терминов Великобритании в интернет-дискурсе. Данная классификация призвана актуа­лизировать научное знание о семантических параметрах терминов высшего образования в цифровой среде.

Материалы и методы

Материалом для исследования послужили университетские термины, которые исполь­зуются в системе высшего образования Великобритании. Критерием их включения в корпус для анализа послужила частеречная принадлежность к именам существительным, представ­ленным в виде одно-, дву- и трехкомпонентных дефиниций. Остальные, относящиеся к дру­гим частям речи, были исключены. Отбор эмпирического материала проводился методом сплошной выборки с официальных сайтов Ланкастерского6, Кембриджского7, Оксфордского8 и Сент-Эндрюсского университетов9. Выбор данных сайтов обусловлен их разветвленной структурой и наполненностью релевантным контентом.

Было проанализировано 20 терминов (датированных 2025 годом) из разделов для аби­туриентов, посвященные структуре (About the University) и учебному процессу (Study at...). Общий объем эмпирического материала составил 50 университетских терминов, употребле­ние которых было общим для четырех сайтов. Термины, специфичные для отдельных сай­тов, не верифицировались.

В ходе исследования использовались методы контент-анализа – для выявления на сайтах вузов университетских терминов и классификации – для их категоризации. Катего­ризация проводилась по семантическому принципу, что подразумевает объединение лек­сем в группы по общности значения. Представленная классификация имеет укрупненный характер и разработана на основе группировки З. Х. Фазлыевой и Н. О. Самаркиной [6] и Э. Р. Насибуллаевой [8]. Для верификации значений университетских терминов приме­нялся анализ словарных дефиниций, представленных в толковом словаре английского языка Oxford Learner’s Dictionary10. В процессе анализа сопоставлялись словарные значе­ния с пометой «Образование» (Education). Частотность определялась прямым подсчетом числа употреблений каждого термина, который проводился с помощью текстового редак­тора Microsoft Word.

Результаты исследования

Анализ официальных сайтов Оксфордского, Кембриджского, Ланкастерского и Сент-Эн­дрюсского университетов позволил выделить следующие лексико-семантические группы университетских терминов: организационных (связанных с администрацией и структурой университета); профессиональных (описывающих деятельность преподавателей и сту­дентов); методических (соотносящихся с организацией учебного процесса и методикой преподавания); академических (характеризующих академические статусы и реализацию учебного процесса).

В рамках данной статьи мы сосредоточили внимание на детальном анализе наиболее репрезентативных в цифровом дискурсе организационной и академической групп, в то время как методическая и профессиональная группы требуют отдельного углубленного исследования ввиду их меньшей частотности и большей вариативности.

Рассмотрим лексический состав организационных и академических университетских тер­минов, поскольку они демонстрируют устойчивую репрезентацию на сайте британского вуза.

Организационная группа подразделяется на термины, обозначающие административ­ные должности и структурные подразделения вуза. В качестве распространенных лексем первой подгруппы можно указать следующие:

– Chancellor «ректор» – официальное лицо, которое представляет университет и выполняет свои обязанности во время различных церемоний;

– Vice-Chancellor «проректор» – используется для обозначения административной должности, связанной со стратегическим руководством университетом;

– University Council «ученый совет» – используется для обозначения главного коллеги­ального исполнительного органа университета;

– Registrar «архивариус» – человек, ответственный за ведение академических запи­сей студентов и данных об учебных курсах.

В качестве регулярно воспроизводимых университетских терминов, обозначающих структурные (основные и вспомогательные) подразделения, можно выделить:

а) Department «кафедра» – основное подразделение вуза, которое занимается препо­даванием и исследованием в определенной области знаний;

б) Faculty «факультет» – крупное подразделение университета, объединяющее несколько кафедр с похожими предметными областями;

в) Admissions Office «приемная комиссия» – подразделение, которое занимается набо­ром новых студентов, а также решает вопросы, связанные с переводом студентов;

г) Registry «отдел регистрации» – вспомогательное подразделение, занимающееся административными вопросами студентов, такими как запись студента на учебный курс, выставление оценок и выдача дипломов.

Таким образом, университетские термины, относящиеся к организационной группе, обладают четкой семантической структурой, отражающей административные должности и структурные подразделения в британском вузе.

Академическая группа терминов на сайте британского вуза подразделяются на две подгруппы: относимые к академическим статусам и к реализации учебного процесса. Пер­вые обычно обозначают типы студентов и преподавателей. В частности, для описания академических статусов студентов бакалавриата на сайтах британских вузов были отме­чены следующие термины:

1) Fresher «первокурсник» – студент бакалавриата первого года обучения;

2) Senior «старшекурсник» – студент бакалавриата последнего года обучения;

3) Sandwich student «студент, обучающийся по комбинированной программе» – студент бакалавриата, в учебном плане которого периоды учебы чередуются с периодами работы в отрасли по специальности;

4) Part-time student «студент-заочник» – студент, который обучается неполный день (менее 75 % аудиторных занятий от очной программы).

Рассмотрим термины на сайтах британских вузов, которые часто используются для описания академических статусов преподавателей:

– Graduate Teaching Assistant (GTA) «ассистент преподавателя» – студент аспиран­туры, который помогает преподавателю с организацией и проведением учебных занятий;

– Lecturer «лектор» – преподаватель, который читает лекции студентам, а также в неко­торых случаях проводит семинары;

– Associate Professor «доцент» – преподаватель, который имеет ученую степень ран­гом ниже профессора. Данный академический статус предполагает наличие преподава­тельского и исследовательского опыта.

Термины, описывающие реализацию учебного процесса, включают: academic year «учебный год», term «триместр», laboratory session «лабораторное занятие», workshop «практическое занятие». Следует заметить, что в британских вузах пользуются триместровой системой. Для каждого триместра есть свое название, отражающее христи­анскую религиозную традицию: для осеннего – Michaelmas term «триместр Святого Миха­ила», зимнего – Hilary term «триместр Святой Хилари», летнего – Trinity term «триместр Святой Троицы».

Таким образом, академические термины на сайтах британских вузов демонстрирует лексемы с семантикой академических статусов преподавателей и студентов, а также форм реализации учебного процесса в виде типов учебных занятий и периодов обучения.

Обсуждение и заключение

В результате проведенного исследования можно сделать вывод о том, что англоязыч­ные университетские термины, представленные на сайтах британских вузов, отличаются системностью употребления и семантической структурированностью. Это позволило классифицировать их в виде четырех лексико-семантических групп: организационную, методическую, профессиональную и академическую. Анализ лексико-семантических групп академических и организационных лексем показал, что их можно более четко клас­сифицировать, исходя из лексического значения.

Исследование имеет ряд ограничений. Во-первых, это относительно небольшой объем проанализированного материала (50 университетских терминов). Во-вторых, рассматри­вались сайты только четырех британских университетов. В-третьих, производился анализ двух из четырех выявленных лексико-семантических групп университетских терминов. С целью дальнейшего изучения вопроса необходимо расширить корпус терминологиче­ских примеров, а также увеличить количество лексико-семантических групп университет­ских терминов и сайтов вузов для анализа.

Полученные результаты могут послужить основой для дальнейших исследований в области университетской терминологии как раздела отраслевой терминологии. Одним из перспективных направлений может быть изучение лексико-семантических особенно­стей университетских терминов на официальных страницах социальных сетей британ­ских вузов, что позволит расширить научное знание о функционировании англоязычной университетской терминологии в цифровой среде.

 

 

Дополнительная информация

Конфликт интересов. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

 

1 Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М. : Рус. яз.; Полиграфресурсы, URL: https://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/19/ma435713.htm?cmd=0&istext=1 (дата обращения: 18.01.2026).

2 Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М. : Изд-во АН СССР, 1961. С. 38

3 Мякшин К. А. Разнообразие подходов к определению понятия «термин». Альманах современной науки и образования. 2009;8(2):109–111. https://elibrary.ru/owfjvd

4 Граудина Л. К., Ширяев Е. Н. Культура русской речи : учебник для вузов. М. : НОРМА ИНФРА, 1998. С. 34

5 Литовченко В. И. Классификация и систематизация терминов. Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. Академика М. Ф. Решетнева. 2006;3(10):156–159. https://elibrary.ru/inmbtv

6 Lancaster University [Электронный ресурс]. URL: https://www.lancaster.ac.uk (дата обращения: 14.12.2025).

7 University of Cambridge [Электронный ресурс]. URL: https://www.cam.ac.uk (дата обращения: 14.12.2025).

8 University of Oxford [Электронный ресурс]. URL: https://www.ox.ac.uk (дата обращения: 12.12.2025).

9 University of St Andrews [Электронный ресурс]. URL: https://www.st-andrews.ac.uk (дата обращения: 04.12.2025).

10 Oxford Learner’s Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 01.12.2025).

×

About the authors

Ekaterina V. Shalyaeva

National Research Mordovia State University

Author for correspondence.
Email: kateshalyaewa229@gmail.com
ORCID iD: 0009-0001-6470-3608

Student at the Chair of Foreign Languages

Russian Federation, 68 Bolshevistskaya St., Saransk, 430005

References

  1. Yakovleva A.A. On the Concept of Term in Modern Linguistics. Interexpo Geo-Siberia. 2014;6(2):88–94 (In Russ., abstract in Eng.) https://elibrary.ru/sbobel
  2. Sharova I.N. Aspects of Studying the Term in Foreign Linguistics. Scientific Almanac. 2019;9-1(59):256–261. (In Russ., abstract in Eng.) https://elibrary.ru/cfpmky
  3. Rokhlina E.K, Abramova E.V. Problems and Prospects of General Scientific Terminology Systematization. Bulletin of Cherepovets State University. 2019;2(89);173–185. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.23859/1994-0637-2019-2-89-17
  4. Mitchell P.J., Marugina N.I. The Problem of Translating Russian and English Academic Terms (the Experience of the Center for Translation, Faculty of Foreign Languages, TSU). Tomsk State University Journal. 2015;394:53–58. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.17223/15617793/394/9
  5. Tomashevich S.B., Kupriyanova M.E., Kuznetsova Yu.V. The Concept of Term and Academic Term in the Language. Modern Science: Actual Problems of Theory & Practice. Series "Humanities". 2020;8(2):81–86. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.37882/2223-2982.2020.08-2.17
  6. Fazlyeva Z.Kh., Samarkina N.O. The Academic Terminology of British and American English. Knowledge. Understanding. Skill. 2017;1:208–220. (In Russ., abstract in Eng.) http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2017.1.16
  7. Kherina A.A. Semantic Field of Higher Education in English and Russian Culture. Science, Technology, and Education. 2014;5(5):135–139. (In Russ., abstract in Eng.) https://elibrary.ru/teuubf
  8. Nasibullaeva E.R. Configuration of the Lexico-Semantic Field "Higher Education" in Modern English. Litera. 2018;3:217–222. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.25136/2409-8698.2018.3.26993
  9. Maksimchik O. A. English Realia of Education System: Classification and Student’s Thematic Glossary. Theoretical and Applied Linguistics. 2024;10(1):124–143. (In Russ., abstract in Eng.) https://elibrary.ru/lauqzf
  10. Tsverkun Yu.B. Levels of Terminological Units Functioning in Terminological Systems of School and Higher Education in the UK and the USA. Philology. Theory & Practice. 2019;12(5):319–323. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.5.67

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Мы используем файлы cookies, сервис веб-аналитики Яндекс.Метрика для улучшения работы сайта и удобства его использования. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были об этом проинформированы и согласны с нашими правилами обработки персональных данных.