Трагическое осмысление потери родины в карачаево-балкарских народных песнях о переселении
- Авторы: Улаков М.З.1, Гергокова Л.С.1
-
Учреждения:
- Институт гуманитарных исследований - филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук
- Выпуск: Том 27, № 6 (2025)
- Страницы: 454-464
- Раздел: Филология
- Статья получена: 29.01.2026
- Статья опубликована: 02.02.2026
- URL: https://ogarev-online.ru/1991-6639/article/view/378610
- DOI: https://doi.org/10.35330/1991-6639-2025-27-6-454-464
- EDN: https://elibrary.ru/VVHKIO
- ID: 378610
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная работа рассматривает историческую правду о депортации карачаевцев и балкарцев в Среднюю Азию через призму устного поэтического творчества, возникшего в период их изгнания. Актуальность исследования обусловлена необходимостью глубокого изучения песен, посвященных теме переселения, которые ранее не были достаточно проанализированы в научном контексте. Научная новизна статьи заключается в том, что в ней впервые проводится художественный анализ поэтических произведений устного народного творчества карачаевцев и балкарцев, отражающих трагические события депортации и утраты родины. Цель исследования – выявить и проанализировать, как в фольклорных песнях отражаются эмоциональное состояние народа в изгнании, его надежды и вера в возвращение на историческую родину. Именно этот аспект делает статью ценным источником для понимания прошлого. Методологическую основу изучения составили теоретические работы и научные публикации отечественных ученых, в том числе М. З. Улакова, Ф. А. Урусбиевой, Б. А. Берберова, Х.-М. А. Сабанчиева и других. Материалом для изыскания послужили исторические песни, посвященные тематике переселения, которые были собраны и опубликованы в различных сборниках. Важным аспектом исследования является введение в научный оборот устных поэтических произведений из архива Института гуманитарных исследований КБНЦ РАН. В рамках решения поставленной задачи были задействованы культурно-исторический подход и метод исторического сопоставления. По итогам исследования песенного творчества о насильственном переселении карачаевцев и балкарцев были выделены две основные стадии: 1. На раннем этапе преобладают композиции, передающие внезапность и трагизм выселения. 2. После тринадцати лет изгнания, истерзанного унижениями, голодом, холодом и горем утрат, в песнях начинают звучать слова признательности тем, кто проложил путь к возвращению народа на историческую родину. Этот период также ознаменовался очищением от ложных обвинений. Полученные в ходе данного исследования результаты открывают новые перспективы для дальнейших научных изысканий в национальной фольклористике.
Ключевые слова
Об авторах
Махти Зейтунович Улаков
Институт гуманитарных исследований - филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук
Email: maxtti@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-5972-8472
SPIN-код: 2697-4930
д-р филол. наук, профессор, гл. науч. сотр. сектора карачаево-балкарского языка
Россия, 360000, Россия, г. Нальчик, ул. Пушкина, 18Лейла Созакбайовна Гергокова
Институт гуманитарных исследований - филиал Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук
Автор, ответственный за переписку.
Email: leylagergokova79@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-7998-2075
SPIN-код: 1551-1668
канд. филол. наук, ст. науч. сотр. сектора карачаево-балкарского фольклора
Россия, 360000, Россия, г. Нальчик, ул. Пушкина, 18Список литературы
- Додуева А. Т., Гергокаева Т. М. Языковая экспликация депортации в поэзии Кязима Мечиева // Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Карачаевск, 19–21 октября 2017 г. С. 80–86.
- Цуцулаева С. С. Песни депортированных народов, рожденные в годы ссылки // Вестник калмыцкого университета. 2020 г. № 4(48). С. 30–37.
- Сабанчиев Х.-М. А. Были сосланы навеки. Нальчик: Эльбрус, 2004. 160 с.
- Улаков М. З., Мусуков Б. А. Проблемы функционирования карачаево-балкарского языка в годы депортации // В сб. Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летию возвращения карачаевцев на историческую родину и восстановления их государственности. Карачаевск, 2017. С. 259–264.
- Берберов Б. А. Сюргюн джырла как источник исторической информации // Долгая дорога домой: проблемы реабилитации в истории и культуре депортированных народов. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летию возвращения карачаевцев на историческую родину и восстановления их государственности. Карачаевск, С. 57–62. 462 News of the Kabardino-Balkarian Scientific Center of RAS Vol. 27 No. 6 2025
- Улаков М. З., Махиева Л. Х. Отражение фольклорной лексики в толковом словаре карачаево-балкарского языка // Сб. Фольклорный текст рубежа тысячелетия. Нальчик, С. 151–158.
- Эфендиев С. И., Ахматов И. Х., Гузеев Ж. М. Зорлукъ (Реквием). Нальчик: Эльбрус, 384 с. (на балк. яз.)
- Байрамукова Ф. И. Бушуу китаб (Книга Скорби). Документальный рассказ. Черкесск, Ч. 1. 200 с.
- Байрамукова Ф. И. Бушуу китаб (Книга Скорби). Документальный рассказ. Черкесск, Ч. 2. 160 с.
- Байрамукова Ф. И. Когда сердце горит от печали. М.: Московский дом национальностей, 360 с.
- Кѐчгюнчюле эсгертмеси (Словесные памятники выселения) / Составитель, автор вступительной статьи Хаджиева Т. М. Нальчик: Эль-Фа, 1997. 384 с. (на балк. яз.)
- Урусбиева Ф. А. По степени правды // В кн.: Портреты и проблемы: эссе, литературные портреты, статьи, рецензии. Нальчик: Эльбрус, 1990. 164 с.
- Архив ИГИ КБНЦ РАН.18 папка. Паспорт 8, паспорт 9, паспорт 11 (на балк. яз.)
Дополнительные файлы



